
Éditions 10/18, mai 2001, 415 pages.
Traduit de l'anglais par Roxane Azimi.
Dans le Londres des années 1850 William Monk, inspecteur de police chevronné, se réveille à l'hôpital. Violemment agressé il y a quelques semaines, il a perdu la mémoire. Ce qu'il s'empresse bien de taire à ses supérieurs, qui auraient tôt fait de l'exclure manu militari de la police londonienne. Revenu à la vie professionnelle, il mène parallèlement une enquête sur le meurtre d'un jeune aristocrate, et sur lui-même. Il découvre d'abord qu'il n'était ni très sympathique ni très aimé, et qu'il avait laissé tomber sa famille, d'origine trop modeste, pour mieux réaliser ses ambitions. Il se rend compte aussi qu'il avait été mêlé de très près au meurtre sur lequel son supérieur, qui veut sa peau, le laisse investiguer...
Éditions 10/18, mai 2001, 477 pages.
Traduit de l'anglais par Elisabeth Kern.
Dans Un deuil dangereux, la famille Moidore vient d'être frappée par un drame atroce
: la fille de Sir Basil Moidore est retrouvée assassinée dans son lit. L'inspecteur William Monk est sommé de retrouver le coupable au plus vite...
Cela faisait un petit moment que j’avais envie de lire cette série. Déjà par les commentaires élogieux lus dans divers blogs, et, par la suite, la belle surprise de Loulou qui m’a fait l’immense plaisir de m’envoyer le deuxième tome dédicacé, à mon attention, par l’auteur.
Malgré tout, après avoir essuyé une déception suite à la lecture du Voyageur de Noël, je restais sur mes gardes….Mais, dès les premières pages entamées, c’est bien tout le contraire qui s’est
produit, j’ai dévoré ces deux tomes sans faire une pause, tellement les personnages sont attachants et les rebondissements multiples, sans compter l’atmosphère particulière du Londres Victorien
dans lequel Anne Perry nous entraîne…J’avoue, qu’aujourd’hui, je serais très tentée d’oublier ma très haute PAL pour lire entièrement cette série riche de plusieurs volumes, du pur plaisir à
foison ! ;-)
Voici ce qu'elles en ont pensé
:
Lilly : “J'ai beau ne pas avoir
encore d'autre "William Monk" sur ma PAL, je compte bien le retrouver sous peu.”
Ys : “C'est le premier roman d'Anne Perry que je lis, et vraiment pas le dernier.”
Éditions Métailié, janvier 2006, 407 pages.
Traduit de l'espagnol par André Gabastou
Prix Primavera 1997
Lucia, auteur de livres pour enfants, et Ramon son mari décident de passer les fêtes de fin d’année à Vienne. Dans la salle d'embarquement de l'aéroport, Ramon se rend aux toilettes et disparaît...
« La plus grande révélation que j’ai eue dans ma vie a commencé par l’observation de
la porte battante de toilettes publiques. »
Pour Lucia, le mystère est total. Après avoir demandé l'aide de la police, elle décide d’entreprendre en parallèle une
enquête personnelle avec l'aide de deux de ses voisins : Adrian, un jeune homme séduisant de 20 ans, et Fortuna, un octogénaire anarchiste et ex-torero.
Entre attente et impatience, peur et incertitude, le trio s’organise et se prépare à riposter face à l’efficacité de ses drôles de kidnappeurs...Cela faisait un moment que j’avais envie de lire ce roman, mais c’est à cause du titre que j’en retardais l’échéance, car je m’attendais à toute autre chose…En fin de compte, j’ai passé un très bon moment entre rebondissements cocasses et sombres, avec en toile de fond l’enfer du couple et la déraison du monde moderne.
Existe en poche
Ce qu'elles en on pensé :
"Entre rires et larmes, Rosa Montero réussit ainsi un très beau portrait de femme qui m'a beaucoup touché." Solenn
"[...] c'est assez drôle, avec des personnages haut en couleurs !" Clarabel
Rosa Montero est née à Madrid où elle vit.
En 1976, après des études de lettres et de psychologie, elle se tourne vers le journalisme et travaille dans différents médias. Elle est envoyée en reportage dans de nombreux pays (Amérique Latine, France, Grèce, Etats-Unis...) avant d'intégrer la rédaction du journal espagnol, El Pais, dont elle dirige le supplément hebdomadaire en 1980 puis y tient une chronique.
En 1983, elle publie son premier roman « Te tratare como a una reina » qui est un succès immédiat. Huit autres romans et plusieurs nouvelles pour enfants confirment son talent d'écrivain en Espagne. Peu d’ouvrages sont traduits en français.
Récompensée à plusieurs reprises pour son travail de journaliste, elle a reçu aussi de nombreux prix littéraires pour ses œuvres, que ce soit des romans, des essais ou des biographies.
Bibliographie des traductions en
français :
* 2002 - Le Territoire des barbares, (Éditions Métailié),
* 2004 - La Folle du logis, (Éditions Métailié),
* 2006 - La Fille du Cannibale, (Éditions Métailié),
* 2008 - Le Roi transparent, (Éditions Métailié)
Site entièrement consacré aux auteurs
![]()
Commentaires